![]() |
|
|
|
رقم الموضوع : [1] |
|
█▌ الإدارة▌ ®█
![]() ![]() ![]() ![]() |
في أحد المصاحف المترجمة إلى الانجليزية يوجد تغيير مقصود في معنى إحدى الآيات أتحدى أن يقول لي اي مسلم أن سبب هذا التغيير شيء آخر غير الخجل من القرآن والخوف من نفور الغرب منه {وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق الله وتخفي في نفسك ما الله مبديه وتخشى الناس والله أحق أن تخشاه فلما قضى زيد منها وطرا زوجناكها لكي لا يكون على المؤمنين حرج في أزواج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطرا وكان أمر الله مفعولا} الترجمة بالإنجليزية Behold thou didst say to one who had received the grace of God and thy favour: Retain thou (in wedlock) thy wife, and fear God. But thou didst hide in thy heart that which God was about to make manifest thou didst fear the people, But it is more fitting that thou shouldst fear God. Then when Zaid had dissolved (his marriage) with her, with the necessary (formality), We joined her in marriage to thee: in order that (in future) there may be no difficulty to the Believers In (the matter of) marriage with the wives of their adopted sons, when the latter have dissolved with the necessary (formality their marriage) with them. And God\'s command must be fulfilled الترجمة تقول بكل وقاحة : لما طلقها زيد فلماذا لم يترجموا الآية كما هي بدون تزوير ويقولوا : when Zaid had Sate his desire from her عذرا لأن إنجليزيتي ضعيفة لكنني أجد ترجمتي هذه مطابقة تماما للآية بالعربية ولكن الحقيقة واضحة وهي أن تلك الآية تعتبر المرأة مجرد آلة جنسية فرب الرمال أمهل زيد حتى يشبع رغباته منها --وكأنها حيوان خلقت لتستعمل دون أن يكون لها اي راي شخصي-- وبعدها يقوم بتطليقها منه ليتزوجها محمد من أجل الحكمة المزيفة التي يعتقد المسلمون أن هذا الزواج تم من أجلها وهي أن يتخلى الناس عن العادة التي كانت سائغة عندهم والمتمثلة في حرمة زواج الأب من طليقة أو أرملة إبنه وطبعا هذه مجرد حيلة صلعمية استعملها صلعم ليضفر بزينب لأنه دخل عليها خيمتها فجأة فرآها عارية تماما ولم تستطع صورتها أن تفارق خياله بعد ذلك واصبحت تقض مضجعه فما دام هذا الله ورسوله متعودين على تشريع أحكام أكثر أهمية وخطورة من هذه المسألة فلماذا لم تنزل آية تنهي تلك العادة التي كانت لديهم دون حاجة لهذه القصة المخجلة ألم يكن المسلمون يطيعون الرسول حتى في الجهاد والموت في سبيل الدين فكيف لهم أن يخالفوا أمرا بسيطا كهذا إذا أمرهم الله به؟ ربما لو أن زيدا مات فاصبحت أرملة أو أن زيدا طلقها بالصدفة وتزامن ذلك مع هذا التشريع لكان أمرا مستساغا أن يتزوجها محمد حتى يكون مثلا لهم لكن القصة فيها تعقيد وتفاهة وحقارة كبيرة جدا وبدون اسباب ولا دوافع لأنه كما قلت كان من الممكن أن تنزل آية تنهى عن تلك العادة وخلاص بدون وجع دماغ وبدون حاجة لإضافة فتاة جميلة أخرى لأسطول نساء محمد ثم نرجع لموضوعنا الأهم وهو السؤال التالي : لماذا يخجل مترجموا القرآن من ترجمة تلك الآية وغيرها حرفيا ويعمدون لتغيير المعنى جذريا الكاتب الأصلي : amazigh-guy |
|
![]() |
| مواقع النشر (المفضلة) |
| الكلمات الدليلية (Tags) |
| الخجل, القرآن, ترجمة, حرفيا |
| الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه
|
||||
| الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
| بألأدلة القاطعة: أثبات مصداقية القرأن وأن الارض مسطحة وكشف كذب وكالة الدجل ناسا. | سلطاز | جدالات فى العقائد الدينيه | 124 | 10-07-2022 03:56 PM |
| ░▒▓█ القرآن ترجمة إنسان .. █▓▒░ | يهوذا الأسخريوطي | مواضيع مُثبتةْ | 8 | 10-22-2018 08:49 PM |
| ما رأيكم في انشاء فريق ترجمة ؟ | ᒍᗩᗰᕮᔕ ᗷ〇ᑎᗞ | ساحـة الاعضاء الـعامة ☄ | 1 | 01-18-2015 06:40 AM |
| الرب الحقيقي الوحيد ترجمة | الخاشع للإله | ساحة الفنون و الموسيقى و الأعمال التصويرية | 0 | 09-03-2014 11:11 PM |
| الإله والألوهية في الدين الزنجي /ترجمة | السيد مطرقة11 | الأرشيف | 1 | 09-14-2013 05:51 PM |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd
diamond