عرض مشاركة واحدة
قديم 05-31-2017, 02:47 AM جالو غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [5]
جالو
باحث ومشرف عام
الصورة الرمزية جالو
 

جالو is on a distinguished road
افتراضي

تحياتي الزميل الرائع النجار
في الحقيقة علاقة يهوه مع الاطفال والرضع ليست على ما يرام, فهو كاره لهم مجرم بحقهم بأمتياز,
فهو حتى لم يستثني اطفال العبرانيين أنفسهم من القتل والتنكيل بهم بأبشع الصور والأساليب, من أطفال السامرة الى الرضع الذين جعلهم طعاما لأهلهم وغيرهم الكثير...
ودعني اذكر في هذا الصدد قصة اليشع الأقرع والأطفال تلك القصة المضحكة المبكية
أطفال صغار يلعبون ويمرحون قالوا له يا أقرع, فجرحوا شعوره وأحساسه فلعنهم باسم الرب, فهب الرب مسرعا للنداءه, فأخرج لهم دبتان افترستا منهم اثنين وأربعين فقط لأنهم قالوا له أصعد يا أقرع هذا لو كانوا شتموا ربه ماذا كان سوف يحل بهم!!!

وَفِيمَا هُوَ صَاعِدٌ فِي الطَّرِيقِ إِذَا بِصِبْيَانٍ صِغَارٍ خَرَجُوا مِنَ الْمَدِينَةِ وَسَخِرُوا مِنْهُ وَقَالُوا لَهُ اصْعَدْ يَا أَقْرَعُ اصْعَدْ يَا أَقْرَعُ. فَالْتَفَتَ إِلَى وَرَائِهِ وَنَظَرَ إِلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ بِاسْمِ الرَّبِّ، فَخَرَجَتْ دُبَّتَانِ مِنَ الْوَعْرِ وَافْتَرَسَتَا مِنْهُمُ اثْنَيْنِ وَأَرْبَعِينَ وَلَدًا"
سفر الملوك الثاني (2: 23، 24)

طبعا كل العادة تم التدليس بالترجمة العربية وتحويل كلمة أطفال صغار الى فتية صغار ليكون وقع الصدمة على القارئ والمتلقي أقل
وكذلك الأمر في بعض الترجمات الانجليزية التي حولتها من little children الى young men فالمتدينين بالتدليس والكذب سواء مهما كانوا ناطقين بالعربية ام بالأنجليزية




:: توقيعي ::: قُلْ يَا أَيُّهَا الْمُؤْمِنِونَ لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ * لَكُمْ دِينُكُمْ وَلَيَسِ لِيَ دِينِ
  رد مع اقتباس