|  في الإلحاد  |  ساحة الترجمة  |  موضوع: دفتر مُترجمي وزوار الساحة .. ملاحظات, اقتراحات, مساهمات « قبل بعد »
صفحات: 1 [2] 3 4 5 للأسفل طباعة
لم يتم تقييم الموضوع
الكاتب موضوع: دفتر مُترجمي وزوار الساحة .. ملاحظات, اقتراحات, مساهمات  (شوهد 18125 مرات)
دنيا
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: أنثى
رسائل: 573


الجوائز
« رد #15 في: 21/01/2010, 10:11:22 »

شكرا جزيلا الزميل العزيز فينيق على الرابط  Rose Rose Rose

سجل
فينيق
عضو ماسي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 10,374


مُلحد بفضلْ الله, لا بفضلْ داروينْ!


الجوائز
« رد #16 في: 21/01/2010, 15:31:42 »

شكرا جزيلا الزميل العزيز فينيق على الرابط  Rose Rose Rose



لا شكر على واجب .. وبانتظار ترجماتك وفق وقتك ودون استعجال
فالطبخ على نار هادئة يعطي طعاما اكثر لذة
  Rose
سجل

 أبو نظير .. للجماعة أمير: الذي منُّو وربّي يسّر !
http://ateismoespanarab.tk
 الحاصل في العالم العربي الآنْ .. ثورات تقتلع كل طغيانْ!
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=_V8mxlq9ZsM" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=_V8mxlq9ZsM</a>
مختار فكري
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 572


الجوائز
« رد #17 في: 22/01/2010, 05:49:55 »

دور المشرف في ساحة الترجمة
اعرف عن دوره في بقية الساحات انه يمنع "الشخصنة" خاصة. لكن الشخصنة غير واردة هنا حتى الآن ،
الساحة هادئة حتى من النقاشات. و النقاشات مطلوبة هنا منا. لأنها تساعد في ازدهار الساحة و  في زيادة القراء و زيادة المترجمين و في تنوع المواضيع.
أحب لو مثلاً ان يرد من القراء  هذه السؤال، او ما يقاربه" لماذا ترجمت هذا المقال و ما الفائدة المرجوة منه؟ قد يكون سؤالاً من هذا النوع فاتحة لنقاش إذا أجاب المترجم على السؤال إجابة وافية إلى حد ..  و قد تأتي المبادرة من القارئ في التعليق على الموضوع سلباً او إيجاباً. و هنا في هذه الساحة، للتذكير فقط  الآراء ليست آراء المترجم....
نعود إلى دور المشرف. ما هو دوره هنا، المراقبة؟ ماذا يراقب؟
هل هو  مساعد، كيف يساعد؟ أحب ان يكون له هذا الدور. فيساعد في إخراج الموضوع، تزويده بالصور مثلاً، تصحيح بعض الأشياء فيه إذا خطرت للمترجم فكرة إدخال  بعض التصحيحات التي يراها ضرورية و يقتنع المشرف بإدخالها.
المساعدة في التقيح، بابراز العناوين االثانوية (تبويبها ترقيمها إلخ)  التفريع إلى نقاط ، التلوين.. التخطيط ، ... إلخ
إذا كان هناك مساعدة و أردنا طلبها كيف نطلبها و متى و أين؟
تبقى مشاكل الترجمة  وهي بحاجة للتعاون بين المترجمين  أنفسهم ، خاصة من أجل توحيد المصطلحات العلمية، و خصوصاً  في الفروع المستجدة من العلم.  هذه النقطة الأخيرة بحاجة لموضوع خاص ،  وهذا يحتاج إلى مبادرة من الزميل العزيز  فينيق.
سجل

"الأحكام المسبقة هي ما يستعمله المجانين بدل العقل"
فينيق
عضو ماسي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 10,374


مُلحد بفضلْ الله, لا بفضلْ داروينْ!


الجوائز
« رد #18 في: 22/01/2010, 08:28:01 »

عزيزي مختار Rose

كي لا نكثر من الاشرطة .. اقترح ان يتم بهذا الشريط كل شيء يهم الساحة وموضوع المصطلحات .. اما لدى احدنا شك بترجمته لبعضها وواجبه وضعها هنا للنقاش حولها والاتفاق على الاصح .. او يكتشف بعضها بمواضيع طرحت ويتوجب تصحيحها وهذا كلنا ممكن ان نقع فيه


تحياتي tulip
سجل

 أبو نظير .. للجماعة أمير: الذي منُّو وربّي يسّر !
http://ateismoespanarab.tk
 الحاصل في العالم العربي الآنْ .. ثورات تقتلع كل طغيانْ!
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=_V8mxlq9ZsM" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=_V8mxlq9ZsM</a>
ZIAD
اشراف عام المنتدى
عضو ماسي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 1,673


The Universe in a Nutshell


الجوائز
« رد #19 في: 29/01/2010, 01:30:31 »

وبينما أقلب صفحات النت ، وجدت مصادفةً ، كتاب باللغة الانكليزية بعنوان :   

 God The Failed Hypothesis How Science Shows That God Does Not Exist

للكاتب Victor Stenger



فتصفحته قليلاً ، ووجدت أنه ربما سيقدم لنا الكثير ، ويحاول الاجابة على كثير من الأسئلة التي تجول بخاطر البعض ..
وأعتقد أنه لم يتم ترجمة هكذا كتاب ، ولن تقبل بنشره أي دار نشر ، و خطر ببالي ، كتاب " وهم الإله " الذي تمت ترجمته منذ فترة ، والفائدة الكبيرة التي قدمها ( لي وللكثيرين ) ، وأعتقد أن بأن هذا الكتاب لا يقل عنه قيمة ..

وانا كنت قد اطلعت على ترجمة لفقرة من الكتاب على هذا الرابط :
الكون بين  النظام والانتروبي

الكتاب مكون من 10 فصول :

Chapter 1: Models and Methods
Chapter 2: The Illusion of Design
Chapter 3: Searching for a World beyond Matter
Chapter 4: Cosmic Evidence
Chapter 5: The Uncongenial Universe
Chapter 6: The Failures of Revelation
Chapter 7: Do Our Values Come from God?
Chapter 8: The Argument from Evil
Chapter 9: Possible and Impossible Gods
Chapter 10: Living in the Godless Universe

والكتاب ككل 294 صفحة .

فأقترح أن تتم ترجمة هذا الكتاب ، وخطتي أن يتم تقسيم العمل على عدة زملاء ، فكل شخص يأخذ قسم أوقسمين ، فبتوزيع العمل يخف الجهد ، ويقلل الوقت اللازم ..

وهذا ما يتطلب :

1- متبرعين للترجمة
2- يلقي نظرة على الكتاب ويحدد الأقسام التي ينوي ترجمتها .
3- تعاون بين الزملاء ، وتقديم معونات من الزملاء الأكثر خبرة بهذا المجال ، ( ربما بالمصطلحات العلمية أو بصياغة بعض الجمل أو أو .. )

الرابط :

http://www.4shared.com/file/115687097/695425e5/_2__Victor_Stenger_-_God_The_F.html?s=1

أتمنى الرد من الزملاء ..
________________

بالنسبة لي ، أنا لغتي الانكليزية متواضعة ، ولا باع لي بمجال الترجمة من لغة لأخرى ..

 Rose
سجل

يستطيع أي أحمق جعل الأشياء تبدو أكبر وأعقد, لكنك تحتاج إلى عبقري شجاع لجعلها تبدو عكس ذلك.
فينيق
عضو ماسي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 10,374


مُلحد بفضلْ الله, لا بفضلْ داروينْ!


الجوائز
« رد #20 في: 29/01/2010, 09:05:02 »

عزيزي زياد  Rose

شكرا واتمنى لو يتم تثبيت الاقتراح بشريط الاقتراحات المثبت بدل وضعه بموضوع مستقل
وآمل ان ينتبه مترجمي الانكليزية للامر واذا توفر لديهم الوقت للبدء بالترجمة مشكورين


تحياتي tulip
سجل

 أبو نظير .. للجماعة أمير: الذي منُّو وربّي يسّر !
http://ateismoespanarab.tk
 الحاصل في العالم العربي الآنْ .. ثورات تقتلع كل طغيانْ!
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=_V8mxlq9ZsM" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=_V8mxlq9ZsM</a>
روبرت

عضو ماسي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 1,087


الجوائز
« رد #21 في: 29/01/2010, 20:12:26 »



تحية بداية إلى كل الزملاء الأعزاء ......و الذين تهمهم مصلحة منتدانا الرائع و يهمهم الارتقاء به.... Rose
لا يخفى على أحد حاجة المنتدى الماسة لتكثيف الجهود و الدعم من الجميع........لإثرائه بمختلف المواضيع العلمية
التي ترد على تساؤلات تطرح نفسها .......و تهم كل من يبحث عن الحقيقة.
الموضوع باختصار شديد..
أنا من أكثر المطلعين و المتصفحين لموسوعة Wikipedia باللغة الانجليزية...لما رأيت فيها من مواضيع علمية
مدعمة بكثير من الأبحاث و المصادر و المقالات المهمة و الصادرة عن أكبر مراكز البحث العلمي في العالم.
و بالتأكيد نظرا لضخامة المادة العلمية و التاريخية الموجودة فيها .....فإن المحررين الذين يقومون بكتابتها ليسوا ناس
عاديين ....و من الواضح أنهم خبرات بحثية و على مستوى علمي عالي بل منهم من هو عالم و باحث علمي حقيقي.
و من يطلع على ويكيبيديا يعرف جيداً ما أتحدث عنه من أبحاث مرفقة بمصادر تعود لأضخم الجامعات و الوكالات
العلمية و مراكز البحث حول العالم.....
و جميع من يتصفح المنتدى (منتدى الملحدين العرب) ...يلاحظ وجود تساؤلات كثيرة و متكررة من زملائنا الأعضاء
الجدد .....كأصل الحياة .......و بدايتها ....و تاريخ الكون ...و منشأه...و التطور ............الخ.
لذا أنا أقترح أن نبدأ بمشروع لترجمة مواد الـــ Wikipedia التي تهم المنتدى..... و ذلك نظراً لضعف و هزالة ما
هو موجود في القسم العربي من ويكيبيديا..
العملية صعبة و ليست سهلة لطول المواضيع و ما تحويه من مواضيع فرعية كثيرة جداً .......و قد تستغرق وقتاً طويلاً
لذا لا أستطيع القيام بهذا العمل لوحدي ......و أنا أطلب من كل من لديه المعرفة و القدرة على الترجمة الدقيقة أن يدخل
هنا و يشترك معي في هذا المشروع المهم ..
و سنقوم بالإتيان بكل بحث على حدىً و نقسمه في ما بيننا و نبدأ بترجمته ........بعد وضع آلية يتم وفقها تنسيق الفقرات
و ترتيبها.......ثم نبدأ يإدراجها تباعاً في المنتدى بعد الاتفاق على كل شيء طبعاً .
و أقترح كبداية لعملنا هذين الرابطين و ما يحويانه من روابط فرعية نتفق على أولوية الترجمة فيها.
  http://en.wikipedia.org/wiki/Earth
http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Earth
إن كان أي منكم على استعداد للدخول معي في هذا المشروع.........أنا أنتظر مساعدتكم و اقتراحاتكم هنا.
دعونا نرتقي بمستوى المنتدى لمصلحة الجميع.
 Rose Rose تحية إلحادية  kisses kisses

سجل
زندقة
عضو ماسي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 1,000



الجوائز
« رد #22 في: 29/01/2010, 20:20:21 »

مجرّد فكرة لا أدري ان كانت حسنة أو لا. لم لا يقوم المترجمون بالترجمة هنا, ثم يتم وضع الترجمة في ويكيبيديا العربية بمعرّف واحد يمثّل المنتدى ككل؟ كي يصبح من السهل ملاحظة مساهمة شبكة الملحدين العرب. و بإمكان أي شخص العودة الى قسم الترجمة هنا لمعرفة المترجم الأصلي.
سجل

الإختلاف في الرأي لا يفسد للودّ قضيّة
روبرت

عضو ماسي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 1,087


الجوائز
« رد #23 في: 29/01/2010, 20:28:21 »

مجرّد فكرة لا أدري ان كانت حسنة أو لا. لم لا يقوم المترجمون بالترجمة هنا, ثم يتم وضع الترجمة في ويكيبيديا العربية بمعرّف واحد يمثّل المنتدى ككل؟ كي يصبح من السهل ملاحظة مساهمة شبكة الملحدين العرب. و بإمكان أي شخص العودة الى قسم الترجمة هنا لمعرفة المترجم الأصلي.

عزيزي زندقة ...........أنا محرر في ويكيبيديا ..........و المساهمة في ويكيبيديا تخضعك لشروط ..
و أحد أهم تلك الشروط هو أن إدارة الموسوعة لا تقوم بوضع اسم المحررين المضيفين لمواد جديدة أو المترجمين من لغة
إلى أخرى..........فقواعد ويكيبيديا تفرض عدم ذكر إسم معرف أي من المساهمين فيها (أنت تشارك من أجل نشر المعرفة و
ليس من أجل الشهرة ) .
و إنت قمت بوضع اسم أي شخص مساهم .........سيتم حذفه من قبل إدارتها بعد أقل من 48 ساعة ....مع توجيه رسالة
 تحذير لك .
لكل عزيزي زندقة لم تقل إن كنت قادراً على المساندة في هذا المشروع ...!!  thinking 2
هذه لك  Rose
سجل
ابو سنبل
المعرف السابق: mohammed yousif
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 535


الجوائز
« رد #24 في: 29/01/2010, 20:31:20 »

أنا أستطيع المساهمة.. و لكن أعتقد بأن الموضوع نفسه (الأرض) غير مهم بالنسبة للمنتدى...


بالأضافة الى ذلك... الموضوع مترجم أصلا الى جميع لغات العالم تقريبا (من ضمنها العربية)
« آخر تحرير: 29/01/2010, 20:34:56 بواسطة mohammed yousif » سجل

تاللات و العزى و مناة, لن أقنع بتخاريف مهاوند
روبرت

عضو ماسي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 1,087


الجوائز
« رد #25 في: 29/01/2010, 20:44:27 »

مجرّد فكرة لا أدري ان كانت حسنة أو لا. لم لا يقوم المترجمون بالترجمة هنا, ثم يتم وضع الترجمة في ويكيبيديا العربية بمعرّف واحد يمثّل المنتدى ككل؟ كي يصبح من السهل ملاحظة مساهمة شبكة الملحدين العرب. و بإمكان أي شخص العودة الى قسم الترجمة هنا لمعرفة المترجم الأصلي.

أنت أشرت إلى نقطة مهمة هنا ............يمكننا اقتباس ما يوجد في المنتدى من ترجمات و مواد مهمة ........ثم إدراجها في ويكيبيديا
العربية.
مع إدراج اسم و رابط المنتدى في قائمة المصادر.............و هي فكرة هامة للدعاية العلمية للمنتدى.   Rose kisses

أنا أستطيع المساهمة.. و لكن أعتقد بأن الموضوع نفسه (الأرض) غير مهم بالنسبة للمنتدى...


بالأضافة الى ذلك... الموضوع مترجم أصلا الى جميع لغات العالم تقريبا (من ضمنها العربية)

عزيزي محمد يوسف ............الموضوع مهم جداً يمكنك فتحه و الاطلاع جيداً...........لماذا هو مهم ؟؟
لأنه يحوي إجابات على تساؤلات كثيرة كـــ كيف تشكلت الأرض و كيف تكونت الحياة و لماذا كوكب الأرض مميز
(أغلب المؤمنين يطلبون منك دليل علمي واضح ......أو يفرضون عليك إجابتهم المعتادة ....مميز لأن الخالق ميزه  smile 12 )
و لأن موضوع تاريخ الكوكب مرتبط بسلسلة متتالية انتهت بوجودنا حتى اللحظة ...
فإن سردت لهم التطور و توقفت عند (نياندرتال) سيقولون لك : من أين أتى هذا؟.........تشرح لهم و تصل عند أول الثديات
المائية ...يقولون لك : كيف أتت ؟ ...............الخ ....
و هكذا ....علينا اتباع سلسلة تراكمية للأحداث مشروحة بشكل مفصل ...حتى يستطيع كل من يبحث عن الحقيقة أن يجد ما
يشبع فضوله و يجعله قريباً منها.
...................................
أما حول قولك أن الموضوع مترجم لكل اللغات .........يمكنك فتح الصفحة باللغة العربية (صفحية ويكي) ...لترى بنفسك
هزالة الترجمة و المادة الموجودة فيها حول الموضوع.
محمد يوسف  Rose Rose

« آخر تحرير: 29/01/2010, 20:46:35 بواسطة carlos ormani » سجل
فينيق
عضو ماسي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 10,374


مُلحد بفضلْ الله, لا بفضلْ داروينْ!


الجوائز
« رد #26 في: 29/01/2010, 20:51:30 »

كارلوس حبيب الئلب Rose

شكرا على الاقتراح وطلبت من الاشراف ان يدمج الشريط بالشريط المثبت لهذه الغاية

وهناك يمكننا متابعة النقاش فلدي ملاحظات اضعها لاحقاً

تحياتي  tulip
سجل

 أبو نظير .. للجماعة أمير: الذي منُّو وربّي يسّر !
http://ateismoespanarab.tk
 الحاصل في العالم العربي الآنْ .. ثورات تقتلع كل طغيانْ!
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=_V8mxlq9ZsM" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=_V8mxlq9ZsM</a>
ابو سنبل
المعرف السابق: mohammed yousif
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 535


الجوائز
« رد #27 في: 29/01/2010, 20:57:02 »

حسنا عزيزي كارلوس.. kisses
سأتولى ترجمة موضوع تاريخ الأرض  Rose
وسأحاول قصارى جهدي أن أنهي الترجمة خلال 3 أيام, و لكني أعتذر عن تعديل الرسوم

أتفقنا؟
سجل

تاللات و العزى و مناة, لن أقنع بتخاريف مهاوند
روبرت

عضو ماسي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 1,087


الجوائز
« رد #28 في: 29/01/2010, 21:07:34 »

حسنا عزيزي كارلوس.. kisses
سأتولى ترجمة موضوع تاريخ الأرض  Rose
وسأحاول قصارى جهدي أن أنهي الترجمة خلال 3 أيام, و لكني أعتذر عن تعديل الرسوم

أتفقنا؟

رائع عزيزي محمد يوسف  Rose kisses ...............شكرا لك
سأتولى أنا ترجمة أكبر قدر ممكن من المواضيع الفرعية ضمنه ..........و الغير مشروحة فيه (مشروحة في صفحات أخرى)
و إلى الأمام ........معاً .
 Rose Rose

كارلوس حبيب الئلب Rose

شكرا على الاقتراح وطلبت من الاشراف ان يدمج الشريط بالشريط المثبت لهذه الغاية

وهناك يمكننا متابعة النقاش فلدي ملاحظات اضعها لاحقاً

تحياتي   tulip

فينيئ  Rose kisses
سأحاول بأقصى ما أستطيع أن أترجم المواضيع العلمية و الوثائقية الهامة.
علَّ و عسى أن يزداد عدد المساهمين ............هناك أكثر من 3,176,593 مقالة بالإنجليزية حتى الآن في ويكيبيديا (كنز حقيقي).
الرائع  Rose فينيئ  Rose
« آخر تحرير: 29/01/2010, 21:10:38 بواسطة carlos ormani » سجل
دنيا
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: أنثى
رسائل: 573


الجوائز
« رد #29 في: 29/01/2010, 23:18:34 »

الزميل فينيق Rose

اعتذر عن التاخير لظروف خارجة عن ارادتي..
لقد انهيت ترجمة الموضوع واتمنى من احد المترجمين المحترفين ان يقوم بمراجعة الترجمة فقط للمرة الأولى حيث اني حديثة عهد_إلى حد ما_مع اللغة الفرنسية , وبما ان الموضوع علمي فان الدقة مطلوبة والخطأ غير مسموح.

وشكرا مقدما Rose Rose
سجل
ارتباطات:
صفحات: 1 [2] 3 4 5 للأعلى طباعة 
 |  في الإلحاد  |  ساحة الترجمة  |  موضوع: دفتر مُترجمي وزوار الساحة .. ملاحظات, اقتراحات, مساهمات « قبل بعد »
وصلة للتقويم وصلة للتقويم
انتقل إلى:  

free counters Arab Atheists Network
المواضيع المنشورة تعبر عن رأي كاتبها فقط والادارة غير مسؤولة عن محتواها